Matematické Fórum

Nevíte-li si rady s jakýmkoliv matematickým problémem, toto místo je pro vás jako dělané.

Nástěnka
!! 17.06.2018 (Jel.) Khanova škola zve nadšence ke spolupráci na překladech návodů pro učitele a rodiče.
! 04.11.2016 (Jel.) Čtete, prosím, před vložení dotazu, děkuji!
17.01.2016 (Jel.) Rok 2016 s novými a novějšími krystaly od kolegy Pavla!
17.01.2016 (Jel.) Nabídka knih z oborů matematiky, fyziky, chemie
23.10.2013 (Jel.) Zkuste před zadáním dotazu použít některý z online-nástrojů, konzultovat použití můžete v sekci CAS.

Nejste přihlášen(a). Přihlásit

#1 15. 03. 2008 17:19

schielleney
Zelenáč
Příspěvky: 7
Reputace:   
 

equal in multitude

Přeju všem příjemný víkend.
Jelikož nemám technologického vzdělání, jsouc obě? humanistické blbosti, a vládnu lépe jazykem nežli matematikou, prosím poníženě o pomoc ty z vás, kteří si vědí rady s výše zmíněným pojmem. Nejde o to, že bych 'equal in multitude' nedokázala přeložit, ale spíš o to, že bych ve výsledku nerada způsobila kognitivní újmu těm, kteří s českou obdobou tohoto pojmu přicházejí do kontaktu, tím, že bych ji přeložila jinak, než jak se používá.
Mělo by jít o běžný termín v řecké matematice.

Offline

 

#2 15. 03. 2008 22:41 — Editoval jelena (16. 03. 2008 01:22)

jelena
Jelena
Místo: Opava
Příspěvky: 29850
Škola: MITHT (abs. 1986)
Pozice: plním požadavky ostatních
Reputace:   89 
 

Re: equal in multitude

↑ schielleney:

Srdecny pozdrav od technologu :-) - ostatne vyznam tohoto pojmu je velice pozitivni a povznasejici  :-)

Predpokladam, ze ted se resi pojem z Euklidovych zakladu - je to tak?? a sice podobnost mnohouhelniku - http://aleph0.clarku.edu/~djoyce/java/e … pVI20.html 

Obrazek je jednoznacny (mnohouhelniky, pokud jsou si podobny, daji se pomoci uhlopricek rozdeli na stejny pocet trojuhelniku...) ale pravdou je, ze preklad tady nemusi byt jednoznacny (ja osobne bych tam pouzila "stejny pocet" nebo "stejne mnozstvi").

Porovnala jsem to s prekladem Zakladu do rustiny - je to take prelozeno ve smyslu "stejne množství": http://www.math.ru/lib/i/393/index.djvu … p;page=172

Co jsem dohledala, tak cesky preklad Zakladu vysel jednou, v roce 1907 - Servít - vydala Jednota českych matematiku a fyziku.

A toto muze byt zajimave:
Eukleidovy základy, jejich vydání a překlady / Martina Bečvářová. - 1. vyd. - Praha : Prometheus, 2002. - 297 : il

Neco by melo byt i u Vopenky, ted ale nemam moznost to overit - je tam primo zneni teto vety nebo ne, ale budu se snazit to overit. 

Budeme doufat, ze nekdo z kolegu - matematiku (ne tak uplne technologu :-) bude mit nejaky upresnujici napad. Hodne zdaru :-)

Offline

 

#3 21. 03. 2008 12:30

schielleney
Zelenáč
Příspěvky: 7
Reputace:   
 

Re: equal in multitude

↑ jelena:
Díky moc :-)

Offline

 

Zápatí

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson